Після передмови у словнику надаються деякі фонетико – орфографічні зауваження. Також розглядаються основні відомості про звуки української та англійської мов та їх буквене відображення. Видання містить дактилологію (ручну абетку) та англійські і українські скорочення. Словник можна використовувати разом з підручником англійської чи української мови – це допоможе Вам поповнити свій лексичний запас.
У словнику вказано основні значення англійських та українських слів за сучасним діючим правописом. Відповідники до різних значень розмежовано, що дозволяє вибрати потрібний відповідник; наведено фразеологічні звороти. А також ілюстративні вислови і словосполучення. Англійсько-український та українсько-англійський словники містять близько 250 000 одиниць перекладу кожний. Сама по собі англійська мова “коротша” за українську. Але, зважаючи на наявність транскрипції в англо – українській частині словника, ми бачимо що вона майже на 30 % більше за кількістю сторінок, ніж українсько – англійській словник.
У нашому інтернет магазині Ви можете придбати, купити книгу. З доставкою Новою поштою або Ін Тайм по всій Україні. Київ, Харків, Дніпропетровськ Дніпро, Одеса. І безсумнівно – Запоріжжя, Львів, Тернопіль, Вінниця, Житомир, Івано Франківськ. А також – Кіровоград, Луцьк, Миколаїв, Полтава, Рівне, Суми. І безперечно Ужгород, Херсон, Хмельницький, Черкаси, Чернігів, Чернівці. І ще – Кривий Ріг, Маріуполь, Мелітополь. А також – Шостка, Ніжин, Фастів, Біла Церква, Буча, Ірпінь, Бровари. І безсумнівно – Канів, Умань, Бердичів, Коростень, Мукачево, Миргород. А також – Сєвєродонецьк, Шостка, Кременчук, Чорноморськ Іллічівськ, Лозова та ін.
Светлана Сумченко –
Книгу купила на подарок для подруги, которая учится и станет переводчиком. Великолепное и качественное издание. Упаковали очень тщательно. Спасибо.